The Walrus and the Carpenter
"The Walrus and the Carpenter" (srpskohrvatski: "Morž i Tesar") je narativna pjesma Lewisa Carrolla prvi puta objavljena u priči Through the Looking-Glass izdanoj u prosincu 1871. godine. Pjesmu su Alice izrecitirali Tweedledee i Tweedledum u četvrtom poglavlju knjige. Pjesma se sastoji od 18 strofa u 108 stihova s izmjenom jampskih trimetara i jampskih tetrametara, dok je shema rime ABCBDB. Korištena rima i ritmika, kao i korištenje arhaizama i sintakse, imaju formu tradicionalne engleske balade.
Sažetak
Morž i Tesar su dva naslovna lika pjesme koju Alice recitiraju Tweedledee i Tweedledum. Probudivši se na plaži jedne noći kad su i Sunce i Mjesec bili vidljivi, Morž i Tesar nailaze na skupinu školjki na obali te pozovu četiri da im se pridruže. Unatoč neslaganju najstarije školjke, za njima krene još veći broj školjki. Tijekom šetnje plažom, otkrije se kako dva glavna lika imaju predatorske potrebe i posjedu sve školjke. Nakon što odsluša pjesmu, dobroćudna Alice pokušava otkriti koji je od dvojice likova imao više suosjećanja, ali proces je poremetila daljnja interpretacija koju predlažu Tweedledee i Tweedledum:
"Morž mi je draži," reče Alisa, "jer se vidi da mu je bilo malo žao jadnih školjaka."
"Pojeo je više od tesara, doduše," reče Tweedledee. "Vidiš da je svoju maramicu držao ispred, tako da Tesar ne može vidjeti koliko ih je pojeo: suprotno."
"To je zločesto!" reče Alisa ogorčeno. "Onda mi je draži Tesar—ako nije pojeo koliko i Morž."
"Ali on je pojeo koliko je uspio uhvatiti," reče Tweedledum.
To je bila zagonetka. Nakon stanke, Alisa je počela, "Pa! Obojica su bili jako neugodni likovi—"
– Through the Looking-Glass
Interpretacija
"To talk of many things:
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
Of cabbages—and kings—
And why the sea is boiling hot—
—Through the Looking-Glass
Likovi iz "Morža i Tesara" bili su predmet interpretacije što u književnoj kritici što u popularnoj kulturi. Britanski esejist J.B. Priestly[1] tvrdi kako su likovi političke karikature. Ipak, u knjizi The Annotated Alice, Martin Gardner ističe kako je Carroll, kada je Tennielu predao rukopis da ga ilustrira, rekao da može nacrtati ili tesara ili leptira ili barona, jer sva trojica odgovaraju metrici pjesme. Dakle, kako je Tenniel, a ne Carroll, izabrao tesara, malo je vjerojatno da je profesija lika bitna za pjesmu. Gardner također ističe kako nema uvijek posebnog simbolizma u Alisi te kako su knjige primarno napisane radi poticanja dječje mašte, a ne analize "luđaka".
Reference
- ↑ Priestley, J. B (10. 8. 1957.). New Statesman: 168.
- Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: The Definitive Edition. W. W. Norton & Company. ISBN 0393048470. Pristupljeno 13. 05. 2012. [mrtav link]
Vanjski linkovi
- Text of the Walrus and the Carpenter (with illustrations)
- Audio – hear the poem
- p
- r
- u
- Alice's Adventures in Wonderland
- Through the Looking-Glass
- The Nursery "Alice"
- "The Hunting of the Snark"
- Lewis Carroll
- Anna Matlack Richards
- Saki
- Gilbert Adair
- Frank Beddor
- John Tenniel
- Arthur Rackham
- Blanche McManus
- Peter Newell
- Fanny Cory
- Bessie Pease Gutmann
- Charles Robinson
- Harry Rountree
- Harry Furniss
- Mabel Lucie Attwell
- Milo Winter
- Oliver Herford
- Uriel Birnbaum
- Jessie Willcox Smith
- Charles Folkard
- Mervyn Peake
- Alex Blum
- Leonard Weisgard
- Walt Disney
- Marjorie Torrey
- Tove Jansson
- Ralph Steadman
- Frank Bolle
- Charles Blackman
- Barry Moser
- Michael Hague
- Anthony Browne
- Willy Pogany
- Marie Laurencin
- Salvador Dalí
- Greg Hildebrandt
- Gavin O'Keefe
- Tony Ross
- Angel Dominguez
- Helen Oxenbury
- Lisbeth Zwerger
- Oleg Lipchenko
- Franciszka Themerson
Alice's Adventures in Wonderland |
|
---|---|
Through the Looking-Glass |
- "All in the golden afternoon..."
- "How Doth the Little Crocodile"
- "The Mouse's Tale"
- "Twinkle, Twinkle, Little Bat"
- "You Are Old, Father William"
- "'Tis the Voice of the Lobster"
- "Jabberwocky"
- "The Walrus and the Carpenter"
- "Haddocks' Eyes"
- "They told me you had been to her..."
- "The Mock Turtle's Song"
- "The Hunting of the Snark"
- Alice Liddell
- Alice's Shop
- The Annotated Alice
- Zemlja čudesa
- Djela temeljena na Alisi
- Prijevodi prije "Alice's Adventures in Wonderland"
- Prijevodi priče "Through the Looking-Glass"
Nastavci |
|
---|---|
Nove verzije |
|
Parodije |
|
Imitacije |
|
Alternativni pogledi |
|
Filmovi |
|
- Kategorija