Signing Exact English

Manual communication system

Signing Exact English (SEE-II, sometimes Signed Exact English) is a system of manual communication that strives to be an exact representation of English language vocabulary and grammar. It is one of a number of such systems in use in English-speaking countries. It is related to Seeing Essential English (SEE-I), a manual sign system created in 1945, based on the morphemes of English words.[1] SEE-II models much of its sign vocabulary from American Sign Language (ASL), but modifies the handshapes used in ASL in order to use the handshape of the first letter of the corresponding English word.[2]

SEE-II is not considered a language itself like ASL; rather it is an invented system for a language—namely, for English.[3][4]

History

Before 1970, deaf children had access to "oral-only" education, where teachers and other adults did not use sign in the classroom. Around the early 1970s, sign began to be used more as an educational tool in "total communication" classrooms. ASL had only recently been recognized as a language and forms of Manually Coded English had just been invented. Three main reasons served as grounds for the invention of Manually Coded English, Signing Exact English (SEE), in particular. At the time, there was dissatisfaction with the levels of educational achievement of deaf children, as difficulties with syntax and morphology were impacting their writing skills. In addition, a discrepancy between hearing and deaf children in regards to knowledge of normal language development was noted. Lastly, concerns rose in regards to speech reading and the ambiguities of relying solely on speech reading.[5] With growing concern over the low levels of literacy and other academic skills attained by the majority of deaf students, manually coded sign systems began to develop. The first manual English System (SEE-I) was developed by David Anthony, a deaf teacher, with input from other deaf educators as well as parents of deaf children. This is known today as the Morphemic Sign Systems (MSS). This system was viewed as inadequate by other members of Anthony's team and Gerilee Gustason, a deaf woman and deaf educator, along with other members of the original SEE-I team developed SEE-II.[6] SEE-II was devised to give Deaf and hard of hearing children the same English communicative potential as their typically hearing peers. First published in 1972 by Gustasen, Pfetzing, and Zawolkow,[1] SEE-II matches visual signs with the grammatical structure of English. Unlike ASL, which is a real language and has its own unique grammar system, SEE-II is intended to be an exact visual model of spoken English and allows children with hearing loss to access grammatically correct English, just as all hearing children receive in educational settings. SEE employs English word order, the addition of affixes and tenses, the creation of new signs not represented in ASL and the use of initials with base signs to distinguish between related English words.[7] SEE-II is available in books and other materials. SEE-II includes roughly 4,000 signs, 70 of which are common word endings or markers. In comparison to Signed English, SEE-II involves more advanced motoric and cognitive functions.[8]

Handshapes

Handshapes are one of the four components of a sign and convey a large amount of information about each sign. The two types of signs are static and dynamic. Dynamic signs involve hand movement and the handshape can remain the same or can change from one handshape to another. Usually only the handshapes at the start and end of a dynamic sign are important to understanding the meaning of each sign. There have been about 30-40 handshapes defined in SEE and they have many similarities to those of ASL.[2]

SEE-II vs ASL Handshapes

ASL is a complete, unique language, meaning that it not only has its own vocabulary but its own grammar and syntax that differs from spoken English. SEE-II is not a true language but rather a system of gestural signs that rely on the signs from language of ASL to communicate in English through signs and fingerspelling. The vocabulary of SEE-II is a combination of ASL signs, modified ASL signs, or unique English signs.[9] The reason SEE-II signs vary from ASL is to add clarity so that the exact English word meant for the conversation is understood. For example- the sign for "car" in ASL is two "S" hands gesturing as if they are holding onto and moving a steering wheel. This is the same sign used for any automobile controlled by a steering wheel. In SEE-II, "car" is signed by two C hands, one on top of the other, moving away from each other. To specify another vehicle, the hand shape is modified to include the first initial of the type of vehicle (e.g., V for "van", B for "bus", J for "jeep", etc.). This is called an initialized sign- the meaning of the sign is clarified by initializing the sign with the first letter of the intended English word. This allows the signer to specify exactly what they want to communicate in English.

Uses

Because SEE-II is a manual version of spoken English, SEE-II and its variants may be easy for English speakers to learn. Currently, the average deaf or hard-of-hearing student graduating from high school reads at approximately the third- or fourth-grade level.[10] SEE-II has been used in hopes of promoting reading skills in deaf students. Children who grew up on SEE-II are now in their 20s and 30s and members of the Deaf Community. A small survey[11] of 46 former students of a school in the Northwest of America that uses SEE indicated that many graduated from high school and attended college. Many graduate from college and obtain jobs, live independently (78.8%), drive (93.3%), and vote (88.9%). About 15% of the participants in this study receive Supplemental Security Income. The advocacy group Hands & Voices argues that SEE-II is easy for English speaking parents and teachers of deaf children to master because they do not have to learn a new grammar, and that it provides support for individuals who utilize cochlear implants, helping them match the SEE-II handshapes that they see with the hearing and speaking that they utilize.[12]

Research

The use of Signing Exact English has been controversial but in 2012 was suggested by Dr. Marc Marschark (editor of Deaf Studies and Deaf Education) as a viable support to listening, speech, English language, and reading in the schools.[citation needed] Some deaf people[who?] find SEE to be difficult to efficiently perceive and produce. Deaf Community members born in the 1980s were most often raised on some form of signing and speaking and do so in their adult lives. Because unlike coded manual forms of English, such as SEE-II, ASL is a naturally-evolved language, it is vitally important for children who use SEE to have opportunities to learn ASL as well.[13] However, it is advocated by some educators[who?] as a way of providing deaf children with access to a visual form of the English language.[citation needed] There is research published in the Journal of Deaf Studies in Deaf Education in 2013 to evidence that SEE serves as the home language for many families although it is technically a system of communication.[14] It allows signers to drop word medial morphemes after they can be both spoken and signed by students. For example, the sign for examination is produced with two signs: EXAM + -TION.[15] The system assumes that since examtion is not a word in English the observer will fill in the missing parts, and students demonstrate this through their intelligible speech daily in programs where SEE is used (Northwest School for Hearing-Impaired Children in the Seattle area). Thus, the SEE-II user must first be familiar with English in order to discern the correct form. Young children must be taught which signs have incomplete English morphemic representations just as occurs when children learn to read English writing systems, just are incomplete at time but serve a valuable purpose (as does SEE). Additionally, for use of figurative language, signs must literally translate from spoken English to Signed Exact English.[1] To learn more about SEE and its effectiveness, read the most current research available in the two major journals in the field of Deaf Education.

Another argument against SEE-II is that it may not be the most efficient form of communication.[16] ASL proponents argue that SEE-II takes the direct communications method used in the grammatical structure of American Sign Language (ASL) and fills it with English-based prepositions and articles that slow down communication and make it more difficult for the communicative partners to follow along. They believe that SEE-II may be a tool for teaching English but should be limited to classroom environments.

Educational controversy

In the United States, about two-thirds of teachers who have deaf or hard of hearing students instruct with some sort of sign language or manually coded system; this can include ASL, SEE-II, SEE-I, or Signed/Manual English, or a combination thereof.[1] The debate is whether SEE-II benefits children enough to justify its teaching in place of ASL which is only used by 6% of children today. Proponents of SEE-II demonstrate through research that the system is useful in helping children learn to listen, speak, understand and use English as well as read and write English as do their same-age peers.[17][18] They further claim that SEE-II can exist as a practical alternative to ASL without hindering the learning of ASL,[19] because it is easier to learn for native verbal English speakers, such as individuals with partial hearing loss or no hearing impairment.[20] Opponents point to the logistical disadvantages of trying to promote the mainstream use of a manually coded system, which is not a real language, and dispute that SEE-II offers advantages to warrant educational resources which could be put toward encouraging universal adoption of ASL.

See also

References

  1. ^ a b c d Luetke-Stahlman, B. (1991). "Following the Rules:Consistency in Sign."Journal of Speech and Hearing Research. 34:(1293–1298)
  2. ^ a b Kong, W. W., & Ranganath, S. (2008). Signing exact english (see): Modeling and recognition. Pattern Recognition, 41(5), 1638-1652.
  3. ^ Appelman, K.; Callahan, J.; Mayer, M.; Luetke, B.; & Stryker, D. (Spring, 2012). A Comparison of Post-Secondary Measures of Success When Students are Deaf or Hard of Hearing. American Annals of the Deaf. Volume 157, Number 3, Summer 2012.
  4. ^ Luetke, B. Nielsen, D.C. & Stryker, D. (2010). Addressing the need to develop morphemic awareness en route to reading English proficiently when students are deaf or hard of hearing; documenting; the unrealized, empirically-substantiated use of Signing Exact English. Journal of Deaf Studies and Deaf Education.
  5. ^ Gustaston, G. (1990). Signing exact english. In H. Bornstein (Ed.) Manual Communication: Implications for Education. (pp. 108-127). Washington, D.C. Galluadet University Press.
  6. ^ Nielsen, D.C., Luetke, B., Stryker, D.S. (2011). The importance of morphemic awareness to reading achievement and the potential of signing morphemes to supporting reading development. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 16(3)
  7. ^ Gustaston, G. (1990). Signing Exact English. In H. Bornstein (Ed.) Manual Communication: Implications for Education. (pp. 108-127). Washington, D.C. Galluadet University Press.
  8. ^ Glennen, S., & DeCoste, D.C. (1997). The handbook of augmentative and alternative communication. Cengage Learning.
  9. ^ "Signing Savvy".
  10. ^ Mueller, Vannesa; Hurtig, R. (2010). "Technology-Enhanced Shared Reading With Deaf and Hard- of-Hearing Children: The Role of a Fluent Signing Narrator". Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 15 (1): 72–101. doi:10.1093/deafed/enp023. PMID 19734237.
  11. ^ Appelman, K. I., Callahan, J. O., Mayer, M. H., Luetke, B. S., & Stryker, D. S. (2012). "Education, employment, and independent living of young adults who are deaf and hard of hearing". American Annals of the Deaf. 157 (3): 264–275. doi:10.1353/aad.2012.1619. PMID 22978202. S2CID 42337166.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  12. ^ Stephenson, Patrice. "Communication Considerations: Signing Exact English (SEE)". Retrieved 5 December 2013.
  13. ^ Mellon, Nancy K., John K. Niparko, Christian Rathmann, Gaurav Mathur, Tom Humphries, Donna Jo Napoli, Theresa Handley, Sasha Scambler, and John D. Lantos. (2015). "Should all deaf children learn sign language?". Pediatrics. 136 (1): 170–176. doi:10.1542/peds.2014-1632. PMID 26077481. S2CID 32392971.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  14. ^ Johnson, Robert E (1989). Unlocking the Curriculum: Principles for Achieving Access in Deaf Education. Washington, D.C.: Gallaudet Research Institute. pp. 89–3.
  15. ^ Stewart, David & Barbara Luetke-Stahlman (1998). The Signing Family: What Every Parent Should Know about Sign Communication. Washington D.C.: Gallaudet University Press. pp. Chapter 6.
  16. ^ Hoffman, Andrew. "Signed Exact English".
  17. ^ Stack, Kelly (1999). Innovation by a Child Acquiring Signing Exact English II (PhD Thesis). Los Angeles: University of California. OCLC 41560262.[page needed]
  18. ^ Luetke-Stahlman, Barbara (1988). "The benefit of oral English-only as compared with signed input to hearing-impaired students". The Volta Review. 90 (7): 349–61. OCLC 425071444.
  19. ^ Luetke-Stahlman, B (1990). "Can SEE-2 children understand ASL-using adults?". American Annals of the Deaf. 135 (1): 7–8. doi:10.1353/aad.2012.0454. PMID 2346108. S2CID 42095822.
  20. ^ Luetke-Stahlman, B; Moeller, MP (1990). "Enhancing parents' use of SEE-2. Progress and retention". American Annals of the Deaf. 135 (5): 371–8. doi:10.1353/aad.2012.0442. PMID 2091451. S2CID 26622426.

Further reading

  • Gustason, Gerilee; Zawolkow, Esther (1993). Signing Exact English. Moderns Signs Press. ISBN 978-0916708238.
  • MacDougall, James C. (1988). "The development of the Australasian signed English system". Australian Teacher of the Deaf. 29: 18–36.
  • Appelman, K.; Callahan, J.; Mayer, M.; Luetke, B.; & Stryker, D. (Spring, 2012). A Comparison of Post-Secondary Measures of Success When Students are Deaf or Hard of Hearing, American Annals of the Deaf. Volume 157, Number 3, Summer 2012
  • Luetke, B. Nielsen, D.C. & Stryker, D. (2010). Addressing the need to develop morphemic awareness en route to reading English proficiently when students are deaf or hard of hearing; documenting; the unrealized, empirically-substantiated use of Signing Exact English. Journal of Deaf Studies and Deaf Education.

External links

  • http://www.handspeak.com/study/index.php?id=86 Sighlish and resources
  • http://www.signingexactenglish.com/ This website is a comprehensive source of information that provides an online dictionary of SEE signs. You can become a "member" of this site by paying a fee. This gives you access to an online dictionary and translator of SEE signs.
  • https://web.archive.org/web/20141109175951/http://www.seecenter.org/resources.html: The SEE Center is an online source for SEE training and support. It also provides information about local workshops and testing sites that communicators and their family members can attend.
  • https://seemysigns.com/ Alisa George is an ESSE certified interpreter & instructor at Northwest School for Deaf and Hard of Hearing Children, and has been signing SEE for over 20 years. She teaches at local skillshops as well as coordinating and teaching quarterly classes in-person and online.  
  • https://www.emmaandegor.com Emma and Egor provides SEE books, games and teaching resources for parents, teachers and caregivers of deaf, hard-of-hearing and non-verbal children.
  • v
  • t
  • e
Sign language
Language
families[a]
Sign languages by family
Australian
Aboriginal
(multiple families)[c]
Western Desert
Zendath Kesign
Arab (Ishaaric)
Iraqi–
Levantine
Levantine
  • Jordanian
  • Lebanese
  • Palestinian
  • Syrian
Possible
BANZSL
Swedish Sign
Chinese Sign
Chilean-Paraguayan-
Uruguayan Sign
Paraguayan-
Uruguayan Sign
Francosign
American
(ASLic)
Indonesian (Nusantaric)
Francophone African
(Françafrosign)
  • Ethiopian
  • Chadian
  • Ghanaian
  • Guinean
  • Bamako (LaSiMa)
  • Moroccan
  • Nigerian
  • Sierra Leonean
Mixed, Hand Talk
  • Oneida (OSL)
Mixed, Hoailona ʻŌlelo
  • Creole Hawaiʻi Sign Language (CHSL)
Mixed, French (LSF)
Austro-
Hungarian
Russian Sign
Yugoslavic Sign
Dutch Sign
Italian Sign
Mexican Sign
Old Belgian
Danish (Tegnic)
Viet-Thai
German Sign
Indo-Pakistani
Sign
  • Bangalore-Madras
  • Beluchistan
  • Bengali
  • Bombay
  • Calcutta
  • Delhi
  • Nepali
  • North West Frontier Province
  • Punjab-Sindh
Japanese Sign
Kentish[c]
Mayan (Meemul Tziij)
  • Highland Maya
  • Yucatec
    • Chicán
    • Nohkop
    • Nohya
    • Trascorral
    • Cepeda Peraza
Original Thai Sign
Paget Gorman
Plains Sign Language
  • Anishinaabe
  • Apsáalooke
  • Arikara
  • Chaticks si Chaticks
  • Cheyenne
  • Coahuilteco
  • Dane-zaa
  • Diné
  • Hinono'eino
  • Hiraacá
  • Icāk
  • Karankawa
  • Liksiyu
  • Maagiadawa
  • Meciciya ka pekiskwakehk
  • Nakota
  • Ni Mii Puu
  • Niimíipuu
  • Niitsítapi
  • Nųmą́khų́·ki
  • Nʉmʉnʉʉ
  • Omaha
  • Palus
  • Piipaash
  • Ppáⁿkka
  • Schitsu'umsh
  • Shiwinna
  • Sioux
  • Taos
  • Tickanwa•tic
  • Tháumgá
  • Tsuu T'ina
  • Umatilla
  • Wazhazhe
  • Wichita
  • Wíyut'a / Wíblut'e
  • Wyandot
Mixed, American (ASL)
  • Oneida (OSL)
Plateau
  • A'aninin
  • Kalispel
  • Ktunaxa (ʾa·qanⱡiⱡⱡitnam)
  • Nesilextcl'n
  • Shuswap (Secwepemcékst)
  • Sqeliz
Providencia–
Cayman Sign
Isolates
Other groupings
By region[a]
Sign languages by region
Africa
Algeria
Algerian
Ghardaia
Cameroon
Maroua
Ghana
Adamorobe (AdaSL / Mumu kasa)
Nanabin
Ivory Coast
Bouakako (LaSiBo)
Kenya
Kenyan
Mali
Tebul
Bamako (LaSiMa)
Nigeria
Bura
Hausa (Magannar Hannu)
Senegal
Mbour
Somalia, Somaliland & Djibouti
Somali
South Africa
South African
Tanzania
Tanzanian
Uganda
Ugandan
Zambia
Zambian
Asia
Europe
Armenia
Armenian
Austria
Austrian
Azerbaijan
Azerbaijani
Belgium
Flemish
French Belgian
United Kingdom
British
Croatia
Croatian
Denmark
Danish
Faroese (Teknmál)
Estonia
Estonian
Finland
Finnish
France
Ghardaia
French
Lyons
Germany
German
Greece
Greek
Hungary
Hungarian
Iceland
Icelandic
Ireland
Irish
Italy
Italian
Kosovo
Yugoslav (Kosovar)
Latvia
Latvian
Lithuania
Lithuanian
Moldova
Russian
Netherlands
Dutch
North Macedonia
Macedonian
Northern Ireland
Northern Ireland
Norway
Norwegian
Poland
Polish
Portugal
Portuguese
Russia
Russian
Slovenia
Slovenian
Spain
Catalan
Spanish
Valencian
Sweden
Swedish
Switzerland
Swiss-German
Turkey
Central Taurus
Mardin
Turkish
Ukraine
Ukrainian
North and
Central
America
Plains Sign Talk
Belize
Belizean
Canada
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfoot
Cree
Ojibwa
Oneida
Maritime (MSL)
Quebec
Inuit (Atgangmuurniq)
Plateau
Cayman
Old Cayman
Costa Rica
Bribri
Brunca
Old Costa Rican
New Costa Rican
Cuba
Cuban
Greenland
Greenlandic (Ussersuataarneq)
Guatemala
Guatemalan
Mayan
Haiti
Haitian
Honduras
Honduran
Mexico
Albarradas
Chatino
Mayan
Mexican
Nicaragua
Nicaraguan
Panama
Chiriqui
Panamanian
El Salvador
Salvadoran
Old Salvadoran
United States
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfeet
Cree
Cheyenne
Ojibwa
Oneida
Keresan (Keresign)
Martha's Vineyard
Navajo
Navajo Family
Sandy River Valley
Henniker
Oceania
South America
Argentina
Argentine (LSA)
Bolivia
Bolivian
Brazil
Brazilian (Libras)
Cena
Ka'apor
Chile
Chilean
Colombia
Colombian
Provisle
Ecuador
Ecuadorian
Paraguay
Paraguayan
Peru
Inmaculada
Peruvian
Sivia
Uruguay
Uruguayan
Venezuela
Venezuelan
International
ASLExtinct
languagesLinguisticsFingerspellingWritingLanguage
contact
Signed Oral
Languages
Others
Media
  • Films (list)
  • Television shows (list)
PersonsOrganisationsMiscellaneous
^a Sign-language names reflect the region of origin. Natural sign languages are not related to the spoken language used in the same region. For example, French Sign Language originated in France, but is not related to French. Conversely, ASL and BSL both originated in English-speaking countries but are not related to each other; ASL however is related to French Sign Language.

^b Denotes the number (if known) of languages within the family. No further information is given on these languages.

^c Italics indicate extinct languages.