収穫人たち

Els Segadors
和訳例:収穫人たち
関連画像

歌の対象
カタルーニャ自治州
カタルーニャ州の旗 カタルーニャ共和国

作詞 エミリ・グアニャベント(1899年)
作曲 フランセスク・アリオ(1892年)
採用時期 1993年
試聴
Els Segadors
noicon
テンプレートを表示
国歌の楽器録音

収穫人たち (しゅうかくにんたち、カタルーニャ語Els Segadors)は、スペインカタルーニャの国歌である。19世紀後半からカタルーニャの人々はカタルーニャの国歌として非公式に歌ってきた。1993年2月25日、カタルーニャ自治州議会は、公式に『収穫人たち』を国歌に制定した[1]

概要

この歌は、スペインの圧制に対して起きた1640年の収穫人戦争時に生まれた。現在の歌詞は、1882年に発表された文献学者マヌエル・ミラーのRomancerillo catalánに収められていた、17世紀のロマンセを元として、1899年にエミリ・グアニャベントが創作した。ロマンセの詩もグアニャベントの歌詞も、どちらも民衆に広まった。しかし、現在の歌詞は作詞者グアニャベントの政治的な意図が強い。音楽は、古くから歌い継がれてきた民謡のメロディーを元に、フランセスク・アリオが作曲したものである。

また、2017年に独立を宣言したカタルーニャ共和国の国歌としても歌われている。

歌詞

(日本語訳は英語版からの重訳)

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.

Bon cop de falç,
Bon cop de falç,
Defensors de la terra!
Bon cop de falç!

Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

Bon cop de falç,
Bon cop de falç,
Defensors de la terra!
Bon cop de falç!

Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

Bon cop de falç,
Bon cop de falç,
Defensors de la terra!
Bon cop de falç!

勝利者カタルーニャよ
再び豊かに栄えよ
思い上がった傲慢不遜な
奴らを退却させるのだ

鎌を振れ
鎌を振れ
国の守り手よ!
鎌を振れ!

収穫人たちよ、今がその時だ
今や警告を発する時だ
来年の6月のために、
我々の武器を研ごう

鎌を振れ、
鎌を振れ、
国の守り手よ!
鎌を振れ!

我らの旗を目にして
奴らは震え上がっている
まさに黄金色の小麦を刈り取るように、
時が来れば、我らを拘束する鎖を断ち切るのだ[2]

鎌を振れ、
鎌を振れ、
国の守り手よ!
鎌を振れ!

参照

  1. ^ Los símbolos nacionales. Cataluña. Generalidad de Cataluña - Texto del himno nacional Archived 2008年10月21日, at the Wayback Machine..
  2. ^ カタルーニャ語での動詞seguemは、segadorsと語源が同じである。よって、作物を刈り取るように彼らは鎖を断つつもりなのである。

外部リンク

  • Els Segadors
  • Generalitat de Catalunya: The National Anthem (official page in English, with lyrics translation, music sheet and official version recordings in mp3 and oog formats)
  • History of the anthem
  • Link to the mp3 recording of Els Segadors
  • Link to the midi version of the song
典拠管理データベース ウィキデータを編集
全般
  • VIAF
国立図書館
  • フランス
  • BnF data
  • ドイツ
その他
  • MusicBrainz作品
  • IdRef