Romanisasi Ibrani

Judul surat kabar Ibrani ha Savuja ha Palestini, menunjukkan bagian dari metode romanisasi Itamar Ben-Avi, circa 1929.

Bahasa Ibrani menggunakan alfabet Ibrani dengan diakritik vokal opsional. Romanisasi bahasa Ibrani adalah penggunaan alfabet Latin untuk mentransliterasi kata-kata Ibrani.

Misalnya, nama Ibrani dieja יִשְׂרָאֵל ("Israel") dalam alfabet Ibrani dapat diromanisasi sebagai Yisrael atau Yiśrāʼēl dalam alfabet Latin.

Romanisasi mencakup penggunaan alfabet Latin untuk mentransliterasi kata-kata Ibrani. Biasanya untuk mengidentifikasi kata Ibrani dalam bahasa non-Ibrani yang menggunakan alfabet Latin, seperti Jerman, Spanyol, Turki, dan sebagainya. Transliterasi menggunakan alfabet untuk mewakili huruf dan suara dari kata yang dieja dengan alfabet lain, sedangkan transkripsi menggunakan alfabet untuk mewakili suara saja. Romanisasi dapat melakukan keduanya.

Blibiografi

  • Sáenz-Badillos, Angel (2000) [1993]. A History of the Hebrew Language. Cambridge University Press. ISBN 0-521-55634-1. 
  • "The Jewish diaspora: Rome". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-04-18. Diakses tanggal August 9, 2005. 
  • "Parallel texts of Ezra in various languages". Unbound Bible. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2012-03-07. Diakses tanggal August 16, 2005. 
  • Juvenal. "Satire 14". The Latin Library. Diakses tanggal August 9, 2005. 
  • "Transliteration". Diakses tanggal August 9, 2005.  Excellent, lively summary of issues and options for transliteration of Hebrew.