Veit Amerbach

Cet article est une ébauche concernant une personnalité allemande.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » ().

Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des références à l'aide d'appels de notes.

Veit Amerbach
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
WemdingVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata
IngolstadtVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Théologien, professeur d'universitéVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
Mouvement
Renaissance allemandeVoir et modifier les données sur Wikidata
Personnes liées
Johannes Dantiscus (épistolier), Philippe Mélanchthon (épistolier)Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Veit Amerbach (né en 1503 à Wemding en duché de Bavière-Landshut et mort le à Ingolstadt[1]) est un humaniste allemand.

Biographie

Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Il fait ses études à Worms. Professeur de philosophie à Ingolstadt, il a traduit en latin les Discours d'Isocrate et de Démosthène et le Traité sur la Providence de saint Jean Chrysostome. Il a également laissé des commentaires sur Cicéron et sur Ovide. Il correspond avec Erasme et Pic de la Mirandole. Dans un premier temps, comme la plupart des humanistes allemands, il adhère à la réforme luthérienne mais il se ravise et retourne à la religion catholique, reconnaissant l'autorité du pape. Il est effrayé par la traduction des textes saints en langue vernaculaire. Il pense que seuls les clercs et les professeurs peuvent avoir accès aux textes saints et à l'enseignement des Pères de l'Église. La démocratisation des lectures saintes ne peut mener qu'à l'anarchie et à l'hérésie.

Références

  1. bnf

Source

Liens externes

  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • LCCN
    • GND
    • Italie
    • Espagne
    • Belgique
    • Pays-Bas
    • Pologne
    • NUKAT
    • Catalogne
    • Suède
    • Vatican
    • Croatie
    • Tchéquie
    • Portugal
    • WorldCat
  • Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistesVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Brockhaus
    • Deutsche Biographie
    • Enciclopedia italiana
    • Treccani
  • icône décorative Portail du Saint-Empire romain germanique
  • icône décorative Portail de la philosophie