Histoire de la traduction automatique

Une proposition de fusion est en cours entre Histoire de la traduction automatique et Traduction automatique.

Les avis sur cette proposition sont rassemblés dans une section de Wikipédia:Pages à fusionner. Les modifications majeures apportées, entre-temps, aux articles doivent être commentées sur la même page.

Vous venez d’apposer le modèle {{à fusionner}}, suivez ces étapes :

1.

Apposez le bandeau sur les autres pages à fusionner :

  • Traduction automatique

Utilisez ce texte : {{à fusionner |Histoire de la traduction automatique |Traduction automatique}}

2.

Important : ajoutez une section dans Pages à fusionner en motivant votre proposition.

Pour créer la section :

Créer la section sur la page des Pages à fusionner

3.

Pensez à informer les contributeurs principaux de la page et les projets associés lorsque cela est possible.

Utilisez ce texte : {{subst:Avertissement fusion |Histoire de la traduction automatique |Traduction automatique}}

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » ().

Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des références à l'aide d'appels de notes.

Article principal : Traduction automatique.

La traduction automatique est un sous-champ de linguistique computationnelle qui étudie l'utilisation de logiciels pour traduire le texte ou la parole d'une langue naturelle à une autre.

Histoire

Dans les années 1950, la traduction automatique est devenue une réalité dans la recherche, bien que des références au sujet peuvent être trouvées dès le XVIIe siècle. L'expérience de Georgetown, qui impliquait une traduction entièrement automatique réussie de plus de soixante phrases russes en anglais en 1954, fut l'un des premiers projets enregistrés. Les chercheurs de l'expérience de Georgetown ont affirmé leur conviction que la traduction automatique serait un problème résolu dans les trois à cinq ans. En Union soviétique, des expériences similaires ont été effectuées peu de temps après. Par conséquent, le succès de l'expérience a donné le début d'une ère de financement important pour la recherche sur la traduction automatique aux États-Unis. Les progrès réalisés ont été beaucoup plus lents que prévu; en 1966, le rapport de l'ALPAC a révélé que dix années de recherche n'avaient pas répondu aux attentes de l'expérience de Georgetown et ont entraîné une réduction spectaculaire du financement.

L'intérêt s'est accru pour les modèles statistiques pour la traduction automatique, qui sont devenus plus fréquents et aussi moins coûteux dans les années 1980 à mesure que la puissance de calcul disponible augmentait.

Bien qu'il n'existe pas de système autonome de « traduction de haute qualité entièrement automatique de texte sans restriction », il existe maintenant de nombreux programmes disponibles qui sont capables de fournir une production utile dans des contraintes strictes. Plusieurs de ces programmes sont disponibles en ligne, tels que Google Translate et le système SYSTRAN qui alimente BabelFish d'AltaVista (maintenant Babelfish de Yahoo à partir du ).

Depuis 2020, Google a rendu la traduction automatique de discours ou de conversations orales accessible depuis des téléphones portables[1].

Notes et références

  • (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « History of machine translation » (voir la liste des auteurs).
  1. « Traduction automatique : l'IA est en train de faire tomber la barrière de la langue... », sur Science-et-vie.com, (consulté le ).

Liens externes

  • http://www.mt-archive.info/Weaver-1949.pdf
  • icône décorative Portail de l’écriture